WEKO3
アイテム
{"_buckets": {"deposit": "11336f2b-03fe-473c-9b6e-e8212339f73c"}, "_deposit": {"created_by": 2, "id": "3293", "owners": [2], "pid": {"revision_id": 0, "type": "depid", "value": "3293"}, "status": "published"}, "_oai": {"id": "oai:sapporo-u.repo.nii.ac.jp:00003293", "sets": ["434"]}, "author_link": ["0"], "item_1_biblio_info_14": {"attribute_name": "書誌情報", "attribute_value_mlt": [{"bibliographicIssueDates": {"bibliographicIssueDate": "2007-03", "bibliographicIssueDateType": "Issued"}, "bibliographicPageEnd": "115", "bibliographicPageStart": "73", "bibliographicVolumeNumber": "66", "bibliographic_titles": [{"bibliographic_title": "文化と言語 : 札幌大学外国語学部紀要"}]}]}, "item_1_creator_6": {"attribute_name": "著者名(日)", "attribute_type": "creator", "attribute_value_mlt": [{"creatorNames": [{"creatorName": "鈴木, 淳一"}, {"creatorName": "飯島, 由大"}], "nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "0", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}]}]}, "item_1_description_1": {"attribute_name": "ページ属性", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "P", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_1_description_11": {"attribute_name": "抄録(日)", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "これは「文化と言語」56号(2002年3月)、57号(2002年10月)、62号(2005年3月)、63号(2005年10月)、64号(2006年3月)、65号(2006年10月)に発表したフェドシューク著『古典作家の難解なところ、あるいは19世紀ロシアの生活百科』翻訳の続きである。9章、1章、2章、3章、4章、5章に続いて、今回は6章を訳出することとした。今回の翻訳作業も、大学院生が主体となり、鈴木がそれに朱を入れるというスタイルでおこなった。6章は17節からなるが、飯島が1~3節、鈴木が4~17節を分担し、最後に鈴木が全体的な文体の統一を図った。注についても前回同様である。訳注は[ ]という形でできる限り本文中に組み入れるようにしたが、より詳細な説明が必要と判断した場合は脚注をつけた。訳語だけで分かり難い場合はロシア語を並列するようにしたのも前回同様である。", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_1_source_id_13": {"attribute_name": "雑誌書誌ID", "attribute_value_mlt": [{"subitem_source_identifier": "AN00221776", "subitem_source_identifier_type": "NCID"}]}, "item_1_text_9": {"attribute_name": "著者所属(日)", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "札幌大学外国語学部"}, {"subitem_text_value": "札幌大学大学院外国語学部"}]}, "item_files": {"attribute_name": "ファイル情報", "attribute_type": "file", "attribute_value_mlt": [{"accessrole": "open_date", "date": [{"dateType": "Available", "dateValue": "2007-03-01"}], "displaytype": "detail", "download_preview_message": "", "file_order": 0, "filename": "KJ00004826846.pdf", "filesize": [{"value": "2.1 MB"}], "format": "application/pdf", "future_date_message": "", "is_thumbnail": false, "licensetype": "license_free", "mimetype": "application/pdf", "size": 2100000.0, "url": {"url": "https://sapporo-u.repo.nii.ac.jp/record/3293/files/KJ00004826846.pdf"}, "version_id": "034ce29c-27ad-488e-af6c-186aa40c0056"}]}, "item_language": {"attribute_name": "言語", "attribute_value_mlt": [{"subitem_language": "jpn"}]}, "item_resource_type": {"attribute_name": "資源タイプ", "attribute_value_mlt": [{"resourcetype": "departmental bulletin paper", "resourceuri": "http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]}, "item_title": "フェドシューク『古典作家の難解なところあるいは19世紀ロシアの生活百科』(その7)", "item_titles": {"attribute_name": "タイトル", "attribute_value_mlt": [{"subitem_title": "フェドシューク『古典作家の難解なところあるいは19世紀ロシアの生活百科』(その7)"}, {"subitem_title": "Ф.А. Федосюк Что непонятно у классиков или Энциклопедия русского быта XIX века", "subitem_title_language": "en"}]}, "item_type_id": "1", "owner": "2", "path": ["434"], "permalink_uri": "https://sapporo-u.repo.nii.ac.jp/records/3293", "pubdate": {"attribute_name": "公開日", "attribute_value": "2007-03-01"}, "publish_date": "2007-03-01", "publish_status": "0", "recid": "3293", "relation": {}, "relation_version_is_last": true, "title": ["フェドシューク『古典作家の難解なところあるいは19世紀ロシアの生活百科』(その7)"], "weko_shared_id": -1}
フェドシューク『古典作家の難解なところあるいは19世紀ロシアの生活百科』(その7)
https://sapporo-u.repo.nii.ac.jp/records/3293
https://sapporo-u.repo.nii.ac.jp/records/32933c002819-d703-4edb-a575-539d169b6c35
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
KJ00004826846.pdf (2.1 MB)
|
|
Item type | 紀要論文(ELS) / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2007-03-01 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | フェドシューク『古典作家の難解なところあるいは19世紀ロシアの生活百科』(その7) | |||||
タイトル | ||||||
言語 | en | |||||
タイトル | Ф.А. Федосюк Что непонятно у классиков или Энциклопедия русского быта XIX века | |||||
言語 | ||||||
言語 | jpn | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||
ページ属性 | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | P | |||||
著者名(日) |
鈴木, 淳一
× 鈴木, 淳一 |
|||||
著者所属(日) | ||||||
値 | 札幌大学外国語学部 | |||||
著者所属(日) | ||||||
値 | 札幌大学大学院外国語学部 | |||||
抄録(日) | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | これは「文化と言語」56号(2002年3月)、57号(2002年10月)、62号(2005年3月)、63号(2005年10月)、64号(2006年3月)、65号(2006年10月)に発表したフェドシューク著『古典作家の難解なところ、あるいは19世紀ロシアの生活百科』翻訳の続きである。9章、1章、2章、3章、4章、5章に続いて、今回は6章を訳出することとした。今回の翻訳作業も、大学院生が主体となり、鈴木がそれに朱を入れるというスタイルでおこなった。6章は17節からなるが、飯島が1~3節、鈴木が4~17節を分担し、最後に鈴木が全体的な文体の統一を図った。注についても前回同様である。訳注は[ ]という形でできる限り本文中に組み入れるようにしたが、より詳細な説明が必要と判断した場合は脚注をつけた。訳語だけで分かり難い場合はロシア語を並列するようにしたのも前回同様である。 | |||||
雑誌書誌ID | ||||||
収録物識別子タイプ | NCID | |||||
収録物識別子 | AN00221776 | |||||
書誌情報 |
文化と言語 : 札幌大学外国語学部紀要 巻 66, p. 73-115, 発行日 2007-03 |