WEKO3
インデックスリンク
-
RootNode
アイテム
直江兼続漢詩校釈
https://mue.repo.nii.ac.jp/records/534
https://mue.repo.nii.ac.jp/records/53465a1919d-9a0a-422b-8c34-763f18e55f03
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
![]() |
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2017-02-02 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | 直江兼続漢詩校釈 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | NAOE Kanetsugu (直江兼続)ʼs Chinese Poetry (漢詩):Text, commentary and translation | |||||
言語 | en | |||||
言語 | ||||||
言語 | jpn | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 直江兼続 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 漢詩 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 注釈 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 唐宋詩 | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | NAOE Kanetsugu | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | Chinese Poetry | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | Commentary | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | Poetry in Tang-Song dynasty | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||
著者 |
島森, 哲男
× 島森, 哲男 |
|||||
抄録 | ||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||
内容記述 | 戦国武将、直江兼続は漢詩を二十三首残している。本稿はその校訂、注釈、現代語訳である。これらの注釈作業を通じて、我々は直江兼続の中国文学に関する深い造詣と、日本の王朝文学の流れを汲む伝統的な花鳥風月の美意識、そして漢詩を通じての交友関係の跡を知ることができる。 | |||||
書誌情報 |
宮城教育大学紀要 en : Bulletin of Miyagi University of Education 巻 51, p. 242-270, 発行日 2017-01-31 |
|||||
出版者 | ||||||
出版者 | 宮城教育大学 | |||||
ISSN | ||||||
収録物識別子タイプ | ISSN | |||||
収録物識別子 | 13461621 |
Share
Cite as
島森, 哲男, 2017, NAOE Kanetsugu (直江兼続)ʼs Chinese Poetry (漢詩):Text, commentary and translation: 宮城教育大学, 242–270 p.
Loading...