WEKO3
-
RootNode
アイテム
武良茂とヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ
https://oiu.repo.nii.ac.jp/records/742
https://oiu.repo.nii.ac.jp/records/7426758b395-e2d9-4b82-b003-9f1d8577d1e0
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
![]() |
|
Item type | 紀要論文(ELS) / Departmental Bulletin Paper_02(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2016-10-31 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | 武良茂とヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | Shigeru Mura and Johann Wolfgang von Goethe | |||||
言語 | en | |||||
言語 | ||||||
言語 | jpn | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 水木しげる | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 武良茂 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | ゲーテ | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | エッカーマン | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 亀尾英四郎 | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||
ページ属性 | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | P(論文) | |||||
記事種別(日) | ||||||
値 | 論文 | |||||
記事種別(英) | ||||||
言語 | en | |||||
値 | Article | |||||
著者名(日) |
鎌野, 多美子
× 鎌野, 多美子 |
|||||
著者名よみ |
カマノ, タミコ
× カマノ, タミコ |
|||||
著者名(英) |
Kamano, Tamiko
× Kamano, Tamiko |
|||||
抄録(英) | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | Shigeru Mizuki said that he was 80 percent Goethe and that Goethe was the only person he could respect. Mizuki was a cartoonist of the baby-boom generation whose major creative works were Kitaro in the Cemetery and Sanpei the Kappa, and Goethe is the famous German writer. This article addresses the connection between the greatest German writer and the Japanese yokai cartoonist who captivated the minds of post-war children. The author compares the relationship between Mizuki and Goethe, who became the former’s mental support, with those of Johann Eckermann who wrote about Goethe, and Eishiro Kameo who translated Goethe into Japanese. |
|||||
雑誌書誌ID | ||||||
収録物識別子タイプ | NCID | |||||
収録物識別子 | AN10110523 | |||||
書誌情報 |
国際研究論叢 : 大阪国際大学紀要 en : OIU journal of international studies 巻 30, 号 1, p. 13-32, 発行日 2016-10-31 |