WEKO3
アイテム
{"_buckets": {"deposit": "ca73df1e-9eda-4c2b-b0c6-fb3f23fba440"}, "_deposit": {"created_by": 13, "id": "8979", "owners": [13], "pid": {"revision_id": 0, "type": "depid", "value": "8979"}, "status": "published"}, "_oai": {"id": "oai:uec.repo.nii.ac.jp:00008979", "sets": ["197"]}, "author_link": ["15682"], "control_number": "8979", "item_10002_biblio_info_7": {"attribute_name": "書誌情報", "attribute_value_mlt": [{"bibliographicIssueDates": {"bibliographicIssueDate": "2019-02-01", "bibliographicIssueDateType": "Issued"}, "bibliographicIssueNumber": "1", "bibliographicPageEnd": "60", "bibliographicPageStart": "48", "bibliographicVolumeNumber": "31", "bibliographic_titles": [{"bibliographic_title": "電気通信大学紀要", "bibliographic_titleLang": "ja"}]}]}, "item_10002_description_5": {"attribute_name": "抄録", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "This article aims to demonstrate three significances of tanka poems by HONGO Sumie (1934~), who has lived for sixty years in Nishijin, Kyoto: the significance of her poems in depicting the glory and decline of Nishijin fabric industry and the ever-inspiring historic places of and figures in Kyoto; the beauty and artistry of her poems in exploiting a variety of rhetorical expressions; the possibility of making ordinary Japanese people realize the beauty and richness of the Japanese language. Among her conspicuous rhetorical expressions is the use of onomatopoeia like saya-saya, light and rhythmic sounds of a bamboo or a small waterfall, describing a Nishijin fabric machine and a small waterfall in a well-known garden in Kyoto. Another is the frequent use of hikari or light, referring to encouraging aspects of the world around her. In a tanka poem her late husband is associated with light (hikari) and a shield (tate). Not well-known to the tanka-related people, the poet deserves, the author believes, to be accepted as a distinguished Nishijin- and Kyoto- related poet. (Kyoto and Nishijin need a poet who gives literary description of its glorious culture and history.) Her use of uta-kotoba or words frequently used in tanka poems like modasu or ‘to remain silent’ might enable ordinary Japanese people to be impressed with not-daily-used beautiful Japanese expressions, thereby being more interested in their native language.", "subitem_description_type": "Abstract"}]}, "item_10002_identifier_registration": {"attribute_name": "ID登録", "attribute_value_mlt": [{"subitem_identifier_reg_text": "10.18952/00008926", "subitem_identifier_reg_type": "JaLC"}]}, "item_10002_publisher_8": {"attribute_name": "出版者", "attribute_value_mlt": [{"subitem_publisher": "電気通信大学"}]}, "item_10002_source_id_9": {"attribute_name": "ISSN", "attribute_value_mlt": [{"subitem_source_identifier": "0915-0935", "subitem_source_identifier_type": "ISSN"}]}, "item_10002_version_type_20": {"attribute_name": "著者版フラグ", "attribute_value_mlt": [{"subitem_version_resource": "http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85", "subitem_version_type": "VoR"}]}, "item_creator": {"attribute_name": "著者", "attribute_type": "creator", "attribute_value_mlt": [{"creatorNames": [{"creatorName": "奥, 浩昭", "creatorNameLang": "ja"}, {"creatorName": "オク, ヒロアキ", "creatorNameLang": "ja-Kana"}, {"creatorName": "OKU, Hiroaki", "creatorNameLang": "en"}], "nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "15682", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}]}]}, "item_files": {"attribute_name": "ファイル情報", "attribute_type": "file", "attribute_value_mlt": [{"accessrole": "open_date", "date": [{"dateType": "Available", "dateValue": "2019-02-26"}], "displaytype": "detail", "download_preview_message": "", "file_order": 0, "filename": "310105.pdf", "filesize": [{"value": "627.7 kB"}], "format": "application/pdf", "future_date_message": "", "is_thumbnail": false, "licensetype": "license_free", "mimetype": "application/pdf", "size": 627700.0, "url": {"label": "310105", "url": "https://uec.repo.nii.ac.jp/record/8979/files/310105.pdf"}, "version_id": "0a185db5-04f6-4d1e-a718-88dd32f36c92"}]}, "item_keyword": {"attribute_name": "キーワード", "attribute_value_mlt": [{"subitem_subject": "tanka poem", "subitem_subject_language": "en", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "Nishijin", "subitem_subject_language": "en", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "Kyoto", "subitem_subject_language": "en", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "Nishijin fabric industry", "subitem_subject_language": "en", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "rhetoric", "subitem_subject_language": "en", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "onomatopoeia", "subitem_subject_language": "en", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "Japanese language", "subitem_subject_language": "en", "subitem_subject_scheme": "Other"}]}, "item_language": {"attribute_name": "言語", "attribute_value_mlt": [{"subitem_language": "jpn"}]}, "item_resource_type": {"attribute_name": "資源タイプ", "attribute_value_mlt": [{"resourcetype": "departmental bulletin paper", "resourceuri": "http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]}, "item_title": "本郷住枝(歌人)の短歌小論 ─京都西陣の光と影を詠む意義─", "item_titles": {"attribute_name": "タイトル", "attribute_value_mlt": [{"subitem_title": "本郷住枝(歌人)の短歌小論 ─京都西陣の光と影を詠む意義─", "subitem_title_language": "ja"}, {"subitem_title": "On Tanka Poems by HONGO Sumie — The Significance of Depicting the Glory and Decline of Nishijin, Kyoto —", "subitem_title_language": "en"}]}, "item_type_id": "10002", "owner": "13", "path": ["197"], "permalink_uri": "https://doi.org/10.18952/00008926", "pubdate": {"attribute_name": "PubDate", "attribute_value": "2019-02-26"}, "publish_date": "2019-02-26", "publish_status": "0", "recid": "8979", "relation": {}, "relation_version_is_last": true, "title": ["本郷住枝(歌人)の短歌小論 ─京都西陣の光と影を詠む意義─"], "weko_shared_id": -1}
本郷住枝(歌人)の短歌小論 ─京都西陣の光と影を詠む意義─
https://doi.org/10.18952/00008926
https://doi.org/10.18952/000089262f0835c8-2a6f-4f30-bbce-f2cb9bcf0604
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
310105 (627.7 kB)
|
|
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2019-02-26 | |||||
タイトル | ||||||
言語 | ja | |||||
タイトル | 本郷住枝(歌人)の短歌小論 ─京都西陣の光と影を詠む意義─ | |||||
タイトル | ||||||
言語 | en | |||||
タイトル | On Tanka Poems by HONGO Sumie — The Significance of Depicting the Glory and Decline of Nishijin, Kyoto — | |||||
言語 | ||||||
言語 | jpn | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題 | tanka poem | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題 | Nishijin | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題 | Kyoto | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題 | Nishijin fabric industry | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題 | rhetoric | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題 | onomatopoeia | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題 | Japanese language | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||
ID登録 | ||||||
ID登録 | 10.18952/00008926 | |||||
ID登録タイプ | JaLC | |||||
著者 |
奥, 浩昭
× 奥, 浩昭 |
|||||
抄録 | ||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||
内容記述 | This article aims to demonstrate three significances of tanka poems by HONGO Sumie (1934~), who has lived for sixty years in Nishijin, Kyoto: the significance of her poems in depicting the glory and decline of Nishijin fabric industry and the ever-inspiring historic places of and figures in Kyoto; the beauty and artistry of her poems in exploiting a variety of rhetorical expressions; the possibility of making ordinary Japanese people realize the beauty and richness of the Japanese language. Among her conspicuous rhetorical expressions is the use of onomatopoeia like saya-saya, light and rhythmic sounds of a bamboo or a small waterfall, describing a Nishijin fabric machine and a small waterfall in a well-known garden in Kyoto. Another is the frequent use of hikari or light, referring to encouraging aspects of the world around her. In a tanka poem her late husband is associated with light (hikari) and a shield (tate). Not well-known to the tanka-related people, the poet deserves, the author believes, to be accepted as a distinguished Nishijin- and Kyoto- related poet. (Kyoto and Nishijin need a poet who gives literary description of its glorious culture and history.) Her use of uta-kotoba or words frequently used in tanka poems like modasu or ‘to remain silent’ might enable ordinary Japanese people to be impressed with not-daily-used beautiful Japanese expressions, thereby being more interested in their native language. | |||||
書誌情報 |
ja : 電気通信大学紀要 巻 31, 号 1, p. 48-60, 発行日 2019-02-01 |
|||||
出版者 | ||||||
出版者 | 電気通信大学 | |||||
ISSN | ||||||
収録物識別子タイプ | ISSN | |||||
収録物識別子 | 0915-0935 | |||||
著者版フラグ | ||||||
出版タイプ | VoR | |||||
出版タイプResource | http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 |