WEKO3
アイテム
{"_buckets": {"deposit": "92328d48-7e5e-45a2-8cbd-2da2d9897065"}, "_deposit": {"created_by": 2, "id": "26062", "owners": [2], "pid": {"revision_id": 0, "type": "depid", "value": "26062"}, "status": "published"}, "_oai": {"id": "oai:twcu.repo.nii.ac.jp:00026062", "sets": ["3269"]}, "author_link": ["12646"], "item_10002_alternative_title_24": {"attribute_name": "タイトル(別表記)", "attribute_value_mlt": [{"subitem_alternative_title": "A COMPARISON OF JAPANESE AND ENGLISH VERBS"}]}, "item_10002_biblio_info_7": {"attribute_name": "書誌情報", "attribute_value_mlt": [{"bibliographicIssueDates": {"bibliographicIssueDate": "1986-09-15", "bibliographicIssueDateType": "Issued"}, "bibliographicIssueNumber": "1", "bibliographicPageEnd": "109", "bibliographicPageStart": "97", "bibliographicVolumeNumber": "37", "bibliographic_titles": [{"bibliographic_title": "東京女子大学紀要論集"}]}]}, "item_10002_description_5": {"attribute_name": "内容", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "When the same idea is expressed in both Japanese and English, the number of verbs used in the Japanese expression will be, in most cases, far greater than the number used in the English expression. It was nearly a quarter of a century ago that I first made this observation, and since then it has been my firm conviction that the over-use of verbs by Japanese speakers when they try to create English sentences is one of the major causes of \"un-English English\". This is especially true in written English. Over twenty years ago, I had a number of very pleasurable conversations on this topic with the late Professor Yuichi Mito, the indefatigable investigator of problems with verbs. He is responsible for giving me many valuable insights into this thorny topic. On the basis of these discussions, I was able to better define my views, which I was later to present in a treatise, in several magazine articles, and at various places in my two books. In spite of my long-standing interest in these matters, I have not had the opportunity to give them further consideration for a number of years. However, in light of the interest which is currently being generated on the Mure campus by our plans for \u0027comparative language studies\u0027, I feel it may be worthwhile for me here to reiterate my well-worn opinions about the comparison of Japanese and English verbs. I have, therefore, rearranged my previous views, added a sprinkling of more recent thoughts, and attempted to put all this into a more readable form. I shall be happy if this feeble effort proves of some interest to my fellow language teachers.", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_10002_source_id_11": {"attribute_name": "NCID", "attribute_value_mlt": [{"subitem_source_identifier": "AN00161550", "subitem_source_identifier_type": "NCID"}]}, "item_10002_text_25": {"attribute_name": "著者名ヨミ", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "チカダ, イチロウ"}]}, "item_10002_text_4": {"attribute_name": "著者名(別表記)", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "CHIKADA, Ichiro"}]}, "item_10002_text_6": {"attribute_name": "コンテンツの種類", "attribute_value_mlt": [{"subitem_text_value": "紀要論文"}]}, "item_creator": {"attribute_name": "著者", "attribute_type": "creator", "attribute_value_mlt": [{"creatorNames": [{"creatorName": "近田, 一郎"}], "nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "12646", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}]}]}, "item_files": {"attribute_name": "ファイル情報", "attribute_type": "file", "attribute_value_mlt": [{"accessrole": "open_date", "date": [{"dateType": "Available", "dateValue": "2018-07-25"}], "displaytype": "detail", "download_preview_message": "", "file_order": 0, "filename": "KJ00004475269.pdf", "filesize": [{"value": "624.9 kB"}], "format": "application/pdf", "future_date_message": "", "is_thumbnail": false, "licensetype": "license_free", "mimetype": "application/pdf", "size": 624900.0, "url": {"label": "KJ00004475269.pdf", "url": "https://twcu.repo.nii.ac.jp/record/26062/files/KJ00004475269.pdf"}, "version_id": "da0dbb77-123a-4acd-a081-8e362eedebfa"}]}, "item_language": {"attribute_name": "言語", "attribute_value_mlt": [{"subitem_language": "jpn"}]}, "item_resource_type": {"attribute_name": "資源タイプ", "attribute_value_mlt": [{"resourcetype": "departmental bulletin paper", "resourceuri": "http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]}, "item_title": "日英動詞比較の一視点 : 教育研究参考資料", "item_titles": {"attribute_name": "タイトル", "attribute_value_mlt": [{"subitem_title": "日英動詞比較の一視点 : 教育研究参考資料"}]}, "item_type_id": "10002", "owner": "2", "path": ["3269"], "permalink_uri": "https://twcu.repo.nii.ac.jp/records/26062", "pubdate": {"attribute_name": "公開日", "attribute_value": "2010-04-26"}, "publish_date": "2010-04-26", "publish_status": "0", "recid": "26062", "relation": {}, "relation_version_is_last": true, "title": ["日英動詞比較の一視点 : 教育研究参考資料"], "weko_shared_id": -1}
日英動詞比較の一視点 : 教育研究参考資料
https://twcu.repo.nii.ac.jp/records/26062
https://twcu.repo.nii.ac.jp/records/26062c1c3a207-da9e-4b46-a942-37b6a91042e6
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
KJ00004475269.pdf (624.9 kB)
|
|
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2010-04-26 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | 日英動詞比較の一視点 : 教育研究参考資料 | |||||
言語 | ||||||
言語 | jpn | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||
タイトル(別表記) | ||||||
その他のタイトル | A COMPARISON OF JAPANESE AND ENGLISH VERBS | |||||
著者 |
近田, 一郎
× 近田, 一郎 |
|||||
著者名ヨミ | ||||||
値 | チカダ, イチロウ | |||||
著者名(別表記) | ||||||
値 | CHIKADA, Ichiro | |||||
内容 | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | When the same idea is expressed in both Japanese and English, the number of verbs used in the Japanese expression will be, in most cases, far greater than the number used in the English expression. It was nearly a quarter of a century ago that I first made this observation, and since then it has been my firm conviction that the over-use of verbs by Japanese speakers when they try to create English sentences is one of the major causes of "un-English English". This is especially true in written English. Over twenty years ago, I had a number of very pleasurable conversations on this topic with the late Professor Yuichi Mito, the indefatigable investigator of problems with verbs. He is responsible for giving me many valuable insights into this thorny topic. On the basis of these discussions, I was able to better define my views, which I was later to present in a treatise, in several magazine articles, and at various places in my two books. In spite of my long-standing interest in these matters, I have not had the opportunity to give them further consideration for a number of years. However, in light of the interest which is currently being generated on the Mure campus by our plans for 'comparative language studies', I feel it may be worthwhile for me here to reiterate my well-worn opinions about the comparison of Japanese and English verbs. I have, therefore, rearranged my previous views, added a sprinkling of more recent thoughts, and attempted to put all this into a more readable form. I shall be happy if this feeble effort proves of some interest to my fellow language teachers. | |||||
コンテンツの種類 | ||||||
値 | 紀要論文 | |||||
NCID | ||||||
収録物識別子タイプ | NCID | |||||
収録物識別子 | AN00161550 | |||||
書誌情報 |
東京女子大学紀要論集 巻 37, 号 1, p. 97-109, 発行日 1986-09-15 |